首页 > 图书出版中心 > 动态资讯 >

“外国友人中国诗”暨“中华之美”丛书首发式在BIBF成功举行

2019-08-23   来源:五洲传播出版社
分享到:

 “中华之美”丛书近日由五洲传播出版社出版发行。8月22日, “外国友人中国诗暨‘中华之美’丛书首发式”活动在北京国际图书博览会(BIBF)上成功举行。
  “中华之美”丛书近日由五洲传播出版社出版发行。8月22日, “外国友人中国诗暨‘中华之美’丛书首发式”活动在北京国际图书博览会(BIBF)上成功举行。

  “中华之美”丛书是中华优秀传统文化传承发展工程支持项目,旨在推动中国优秀传统文化的国际传播,与中外读者共享中华之美。中国古典诗词是体现中华之美的典范,“中华之美”丛书选取自《诗经》以来的中国古典优秀韵文作品,配以与诗意相应的中国传统绘画,按时代分为8个专题,推出汉英、汉西、汉法对照三个文版,共24分册。丛书汇聚十几位中外翻译家的心血,荟萃多方面中国文化精粹,希望帮助更多外国朋友深入了解中华文化的内涵和底蕴,共享中华之美,并推动中华文化在全球范围内产生更加广泛、深刻和持续的影响。


“中华之美”系列丛书

  “外国友人中国诗暨‘中华之美’丛书首发式”由知名媒体人、丝路青年音乐联盟联合发起人吴星铎主持,受邀参加活动的嘉宾有:丛书西班牙语译者之一、墨西哥青年汉学家罗豹鹿,五洲传播出版社副社长、“中华之美”丛书出版人荆孝敏,五洲传播出版社副社长杜斌以及5位来自不同国家的外国读者。


“中华之美”丛书精美的内容

  “中华之美”丛书的出版,首先要归功于由5位中方译者和6位外方译者组成的翻译家队伍。主要译者、已98岁高龄的许渊冲先生,在活动现场以VCR的方式,表达了与广大读者朋友共享中华文化之美的愿望。许先生为这套丛书作了总序,贡献了多种英文和法文译本。丛书中《汉魏六朝诗与诗意画》的西文译者罗豹鹿先生与读者分享了他翻译中国古典诗歌时的三个重要心得和体验,并以《观沧海》《七步诗》《木兰诗》等为例,介绍在两种语言转换之间遇到的困扰和解决之道,对“中华之美”丛书和中华文化在世界范围的传播表达期待之情。他还向许渊冲等译界前辈表达了敬意。


活动现场播放的许渊冲先生VCR


《汉魏六朝诗与诗意画》的西文译者罗豹鹿先生与“中华之美”丛书出版人荆孝敏发表讲话

  活动现场,分别来自加拿大、贝宁、菲律宾、肯尼亚的5位外国嘉宾与主持人、现场观众一起,分享了他们接触和学习中国文化尤其是中国诗歌的心得和体会。他们时而畅谈,时而朗诵,时而演唱,以多种语言、多种方式表达了对中国诗歌的喜爱和情感上的共鸣。来自贝宁的北京师范大学留学生艾力舍喜爱中国诗人李白,他激情澎湃的《将进酒》朗诵,使现场气氛达到高潮。活动吸引了场馆内众多观众驻足观看,还有现场观众即兴参与,这成为当日BIBF活动中的一个亮点。在这里,我们看到了世界不同文明的交流,看到了外国朋友学习中国文化的热情。


留学生爱力舍激情澎湃地朗诵《将进酒》


外国嘉宾上台分享对中国诗歌的理解与心得体会


现场观众积极参与活动


活动吸引了场馆内众多观众驻足观看​

  中华之美,是中国文化走出去并屹立于世界文化之林的根基。“中华之美”丛书,满足外国读者深入了解中国文化精粹的需要,期望与广大中外读者共享中华文化之美。


首发式结束后,与会嘉宾与丛书编辑们合影留念

相关热词搜索:中华之美

上一篇:“中文世界”儿童阅读文库首批新书发布
下一篇:最后一页

五洲播报
影视资讯
图书资讯