首页 > 图书出版中心 > 动态资讯 >

带你走近中国古代先贤——英文版“中国智慧”丛书出版

2014-08-08   来源:五洲传播出版社
分享到:

英文版“中国智慧”丛书面向国外读者,用当代人的视角探索孔子、老子、孙子、孟子、庄子等文化先贤传奇跌宕的人生;用生动的故事和白描的手法,诠释他们的智慧思想;通过中外历史文化纵横比较,表现中国文化的传承以及中国传统文化与西方文化之间的相互影响。

  中国先秦诸子的哲学思想、儒道佛三家的哲思妙论至今读来仍充满睿智,予人启迪。这些中国文化的思想精华,对于许多外国人来说也同样充满吸引力。

  英文版“中国智慧”丛书面向国外读者,用当代人的视角探索孔子、老子、孙子、孟子、庄子等文化先贤传奇跌宕的人生;用生动的故事和白描的手法,诠释他们的智慧思想;通过中外历史文化纵横比较,表现中国文化的传承以及中国传统文化与西方文化之间的相互影响。

  本丛书突出了古代先贤的智慧思想和当代中国社会的关联性,因此每一个先贤人物读起来都是那样平和亲近。书后附各位先贤经典语录,非常适合外国人阅读和理解,可作为他们了解中国文化的敲门砖。

  “中国智慧”丛书已推出《一代宗师—孔子》《亚圣—孟子》《兵圣—孙子》《千年道德经—老子》《天地逍遥游—庄子》。编者专门深入先贤故里寻访,书中很多内容都是第一手资料,十分难得。

  经典摘录:

  CONFUCIUS: A Philosopher for the Ages
  孔子及其弟子名言

  知之为知之,不知为不知,是知也。
  Shall l teach you whatknowledge is? said the Master to Zi Lu, to admit what you know and what you donot know, that is knowledge.

  己所不欲,勿施于人。
  Do not do to others what youwould not have others do to you.

  LAO TZU: The Eternal Tao Te Ching
  老子《道德经》名言

  祸兮,福之所倚;福兮,祸之所伏。孰知其极?其无正也。
  Wealcomes after woe; woe lies under weal. Who knows the line of demarcation? Thereis no absolute norm.

  治大国,若烹小鲜。
  A largestate should be ruled as a small fish is cooked.

  MENCIUS: A Benevolent Saint for the Ages
  《孟子》名言

  民为贵,社稷次之,君为轻。
  Peopleare always the most important thing. The Gods of Land and Grain come next. Theruler is the least important.

  得道者多助,失道者寡助。
  He whocarries out benevolent acts will never want for support. He who does not carryout benevolent acts will always lack support.

  SUN TZU: The Ultimate Master of War
  孙子名言

  百战百胜,非善之善也;不战而屈人之兵,善之善者也。
  Thewisest strategy is to defeat the entire enemy force without fighting ratherthan to insist on a battle each time.

  知己知彼,百战不贻;不知彼而知己,一胜一负;不知彼不知己,每战必败。 
  Knowingabout both ourselves and our enemy, we will be free from danger in every war;only knowing about both ourselves, we will have a win rate of 50%; not knowingabout both ourselves and our enemy, we will be destined to be defeated.

  ZHUANGZI: Enjoyment of Life in an Untroubled State
  《庄子》名言

  天地与我并生,而万物与我为一。
  Natureand mankind coexist and unite into the whole.

  君子之交淡若水,小人之交甘若醴。君子淡以亲,小人甘以绝。
  Friendshipamong gentlemen is light like water; friendship amongvillains is sweet like wine. Gentlemen are close to each other despite light friendship; villains are separated from each otherdespite sweet friendship.

相关热词搜索:中国智慧 英文版 文化先贤

上一篇:好书推荐:《中国东西》Chinese Stuff / Chinesische Dinge
下一篇:卡斯特罗指名要看的书——《古巴社会主义研究》推出西语版

五洲播报
影视资讯
图书资讯